La Posición Común de la Unión Europea sobre Cuba y el cuento de la buena pipa.


November 13, 2012

Por Alipio G. Sollet

Es como el cuento de la buena pipa. Un amigo que acompañó a su novia al XVI Encuentro Europeo de Solidaridad y Amistad con Cuba,  que tuvo lugar recientemente en Berlín, me llamó para indagar donde podía encontrar el texto de la Posición Común de la Unión Europea sobre Cuba;  según me explica, en la Declaración final de ese evento, los delegados exigían a la Unión Europea que abandonara su Posición Común sobre Cuba y en los debates había escuchado,  en más de una ocasión, con alarma y vergüenza, que la misma era el equivalente europeo del Bloqueo de Estados Unidos de América contra Cuba.

No voy a hacer de este artículo una lección de historia; pero como conozco que no sólo en los Estados Miembros de la Unión Europea, sino también en Cuba existe un gran desconocimiento sobre la letra, sobre el contenido de la Posición Común de la Unión Europea sobre Cuba, adoptada como de contrabando en un Consejo de la Unión Europea sobre Finanzas –y no en uno de Asuntos Exteriores como debería haber sido—el 2 de diciembre de 1996, he decidido que mis lectores puedan encontrar aquí el texto de ese infame documento en las vesiones en Inglés, Español, Alemán, Francés, Italiano, Portugués, Nerlandés y Danés. Será mi modesta contribución un día como hoy en que la comunidad internacional condenará  por vigésima primera ocasión en la Asamblea General de la ONU el bloqueo que Estados Unidos impone a Cuba desde hace más de cinco décadas y a sólo 6 días de que el Consejo de Asuntos Exteriores de la UE analice nuevamente sus relaciones con Cuba.

Tratándose de un Consejo de Finanzas, la responsabilidad de aprobar ese nefasto documento recayó sobre los Ministros o Secretarios de Estado de Economía o de Finanzas de los países que en ese momento formaban parte de la Unión Europea. Sólo quiero comentarles, a modo de curiosidad histórica, que por lo anómala de la situación  el actual Primer Ministro de Italia, Mario Monti, a la sazón Miembro de la Comisión Europea, participó en la reunión donde se aprobó la Posición Común de la UE sobre Cuba.

En el Comunicado de prensa 354 Nr. 122/12/96 del Consejo ECOFIN  puede leerse en la VERSIÓN EN ESPAÑOL, entre las OTRAS DECISIONES ADOPTADAS SIN DEBATE:

Relaciones exteriores

Cuba: posición común

1. El objetivo de la Unión Europea en sus relaciones con Cuba es favorecer un proceso de transición hacia una democracia pluralista y el respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales, así como una recuperación y mejora sostenibles del nivel de vida del pueblo cubano. Es muy probable que la transición sea pacífica si el régimen actual inicia por sí mismo o hace posible dicho proceso. La política de la Unión Europea no contempla provocar el cambio mediante la aplicación de medidas coercitivas que tengan por efecto incrementar las dificultades económicas del pueblo cubano.

2. La Unión Europea reconoce el intento de apertura económica emprendido en Cuba hasta el momento. Manifiesta su firme deseo de ser socio de Cuba en la apertura progresiva e irreversible de la economía cubana. La Unión Europea considera que una plena cooperación con Cuba dependerá de las mejoras en el respeto de los Derechos Humanos y las libertades fundamentales, como indicó el Consejo Europeo en Florencia.

3. A fin de facilitar un cambio pacífico en Cuba, la Unión Europea:

a) intensificará el presente diálogo con las autoridades cubanas y con todos los sectores de la sociedad cubana a fin de alentar el respeto de los Derechos Humanos, así como avances concretos hacia una democracia pluralista

b) buscará ocasiones -aún más activamente que hasta el momento- para recordar a las autoridades cubanas, tanto en público como en privado, las responsabilidades fundamentales respecto a los derechos humanos, en particular la libertad de expresión y asociación

c) alentará la reforma de la legislación nacional en lo referente a los derechos políticos y cívicos, incluido el código penal cubano, y por consiguiente, la supresión de todos los delitos políticos, la liberación de todos los prisioneros políticos y el final del hostigamiento y de las medidas represivas respecto de los disidentes

d) evaluará la evolución de la política interior y exterior cubana según las mismas normas que aplica la UE a sus relaciones con otros países, en particular la ratificación y cumplimiento de los convenios internacionales sobre los Derechos Humanos

e) se mantendrá dispuesta mientras tanto, a través de los Estados miembros, a proporcionar ayuda humanitaria adecuada, supeditada a acuerdos previos sobre su distribución; mantendrá y reforzará cuando lo considere adecuado las medidas aplicables actualmente para garantizar la distribución a través de las organizaciones no gubernamentales, las iglesias y organizaciones internacionales. Se pone de manifiesto que la Comisión actúa sobre esta misma base.

f) se mantendrá asimismo dispuesta, a través de los Estados miembros, a llevar a cabo acciones específicas de cooperación económica en apoyo de la apertura económica que se esté llevando a cabo. Se pone de manifiesto que la Comisión actúa sobre esta misma base.

4. A medida que las autoridades cubanas avancen hacia la democracia, la Unión Europea prestará su apoyo al proceso y estudiará el uso adecuado de los medios a su disposición con este fin, incluidos:

– la intensificación de un diálogo político constructivo y orientado hacia resultados concretos entre la Unión Europea y Cuba

– la intensificación de la cooperación y, en particular, la cooperación económica

– el reforzamiento del diálogo con las autoridades cubanas, a través de las instancias adecuadas, con el fin de explorar mayores posibilidades para la futura negociación de un acuerdo de cooperación con Cuba, basado en las Conclusiones correspondientes de los Consejos Europeos de Madrid y Florencia.

5. El seguimiento de la aplicación de la presente posición común será efectuado por el Consejo. Se efectuará una evaluación de la presente posición común una vez transcurridos seis meses.

6. La presente posición común surtirá efecto el 2 de diciembre de 1996.

7. La presente posición común se publicará en el Diario Oficial.

http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/es/ecofin/008g0

Los Estados miembros de entonces  y la Comisión Europea estuvieron  representados en ese Consejo de la Unión Europea del siguiente modo:

Bélgica: Sr. Philippe MAYSTADT Viceprimer Ministro y Ministro de Finanzas y Comercio Exterior

Dinamarca: Sra. Marianne JELVED Ministra de Economía y Sr. Michael DITHMER Secretario de Estado de Economía

Alemania: Sr. Theo WAIGEL Ministro Federal de Finanzas; Sr. Johannes LUDEWIG Secretario de Estado de Economía y Sr. Jürgen STARK Secretario de Estado de Finanzas

Grecia: Sr. Yiannos PAPANTONIOU Ministro de Economía

España: Sr. Rodrigo DE RATO Y FIGAREDO Vicepresidente y Ministro de Economía y Hacienda

Francia: Sr. Jean ARTHUIS Ministro de Economía y Finanzas

Irlanda: Sr. Ruairi QUINN Ministro de Finanzas

Sr. Hugh COVENEY Secretario de Estado de Finanzas

Italia: Sr. Carlo Azeglio CIAMPI Ministro del Tesoro

Luxemburgo: Sr. Robert GOEBBELS Ministro de Economía y  Sr. Marc FISCHBACH Ministro de Justicia, encargado asimismo del Presupuesto y de las Relaciones con el Parlamento

los Países Bajos: Sr. Gerrit ZALM Ministro de Finanzas

Austria: Sr. Viktor KLIMA Ministro Federal de Hacienda

Portugal: Sr. António de SOUSA FRANCO Ministro de Finanzas

Finlandia: Sr. Sauli MINISTRÖ Ministro de Hacienda

Suecia: Sr. Erik ÅSBRINK Ministro de Hacienda y Sr. Svante ÖBERG Secretario de Estado de Hacienda

el Reino Unido: Sr. Kenneth CLARKE Ministro de Finanzas

La Comisión Europea, por su parte, estuvo representada por: el   Sr. Jacques SANTER Presidente; y por  el Sr. Yves-Thibault de SILGUY, la Sra. Anita GRADIN y el Sr. Mario MONTI,  Miembros de la Comisión.

Al tratarse de un Consejo de Finanzas que examinaría un proyecto de informe global preparado por el Comité Monetario para ser presentado en el Consejo Europeo de Dublin (13 y 14/12/1996) sobre el estatuto jurídico del euro, el nuevo mecanismo de tipos de cambio para el euro y las monedas de los Estados miembros que no formen parte de la zona euro, y el Pacto de Estabilidad,  también estuvieron presentes al momento de aprobarse LA POSICION COMUN DE LA UE SOBRE CUBA: Sir Brian UNWIN Presidente del BEI; Sir Nigel WICKS Presidente del Comité monetario y el Sr. Klaus BÜNGER Presidente del Comité de política económica.

Por todo lo anterior, y conociendo la historia de las tortuosas relaciones entre Cuba y la Unión Europea, cuando mi amigo me pidió el texto de la Posición común no pude evitar recordar el cuento de la buena pipa de mi infancia.

VERSION EN INGLES:

OTHER DECISIONS

(Adopted without debate.)

External Relations

Cuba : common position

1. The objective of the EU in its relations with Cuba is to encourage a process of transition to pluralist democracy and respect for human rights and fundamental freedoms, as well as a sustainable recovery and improvement in the living standards of the Cuban people. A transition is most likely to be peaceful if the present regime were itself to initiate or permit such a process. It is not EU policy to try to bring about change by coercive measures with the effect of increasing the economic hardship of the Cuban people.

2. The EU acknowledges the tentative economic opening undertaken in Cuba to date. It is its firm wish to be Cuba’s partner in the progressive and irreversible opening of the Cuban economy. The EU considers that full cooperation with Cuba will depend upon improvements in human rights and political freedom, as indicated by the European Council in Florence

3. In order to facilitate peaceful change in Cuba, the European Union

a) will intensify the present dialogue with the Cuban authorities and with all sectors of Cuban society in order to promote respect for human rights and real progress towards pluralist democracy;

b) will seek out opportunities – even more actively than heretofore- to remind the Cuban authorities, both publicly and privately, of fundamental responsibilities regarding human rights, in particular freedom of speech and association;

c) will encourage the reform of internal legislation concerning political and civil rights, including the Cuban criminal code, and, consequently, the abolition of all political offences, the release of all political prisoners and the ending of the harassment and punishment of dissidents;

d) will evaluate developments in Cuban internal and foreign policies according to the same standards that apply to EU relations with other countries, in particular the ratification and observance of international human rights conventions ;

e) will remain willing in the meantime, through the Member States, to provide ad­hoc humanitarian aid, subject to prior agreement regarding distribution; currently applicable measures to ensure distribution through NGOs, the churches and international organisations will be maintained and, where appropriate reinforced. It is noted that the Commission is proceeding on the same basis.

f) will remain willing, through the Member States, also to carry out focused economic cooperation actions in support of the economic opening being implemented. It is noted that the Commission is proceeding on the same basis.

4. As the Cuban authorities make progress towards democracy, the European Union will lend its support to that process and examine the appropriate use of the means at its disposal for that purpose, including:

– the intensification of a constructive, result-oriented political dialogue between the EU and Cuba.

– the intensification of cooperation and, in particular, economic cooperation,

– the deepening of the dialogue with the Cuban authorities, through the appropriate instances in order to explore further the possibilities for future negotiation of an economic and cooperation Agreement between the EU and Cuba, on the basis of the relevant conclusions of the European Councils in Madrid and Florence ;

5. The implementation of this Common Position will be monitored by the Council. An evaluation of this Common Position will be undertaken after six months.

6. This Common Position shall take effect on 2 December 1996.

7. This Common Position shall be published in the Official Journal.
http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ecofin/008a0018.htm

VERSION EN FRANCÉS:

AUTRES POINTS

(adoptés sans débat)

Relations extérieures

Cuba : position commune

1. Dans ses relations avec Cuba, l’Union européenne cherche à encourager un processus de transition vers le pluralisme démocratique et le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales, ainsi qu’un relèvement et une amélioration durables du niveau de vie du peuple cubain. La transition aurait plus de chances de s’effectuer de manière pacifique si un tel processus était engagé ou permis par le régime actuel lui-même. L’Union européenne n’a pas pour politique de tenter de provoquer des changements par des mesures coercitives ayant pour effet d’aggraver la situation économique difficile que connaît le peuple cubain.

2. L’Union européenne prend acte de la timide ouverture économique manifestée à ce jour par Cuba. Elle souhaite fermement être le partenaire de Cuba dans le processus progressif et irréversible d’ouverture de l’économie cubaine. Elle considère qu’une pleine coopération avec Cuba est subordonnée à l’amélioration de la situation en matière de droits de l’homme et de libertés politiques, comme l’a indiqué le Conseil européen de Florence.

3. Afin de faciliter le changement pacifique à Cuba, l’Union européenne :

a) intensifiera le dialogue actuel avec les autorités cubaines et avec tous les secteurs de la société cubaine afin de promouvoir le respect des droits de l’homme et la réalisation de réels progrès sur la voie du pluralisme démocratique ;

b) cherchera des occasions – encore plus activement qu’elle ne l’a fait jusqu’à présent – de rappeler aux autorités cubaines, tant publiquement qu’en privé, les responsabilités fondamentales qui leur incombent en matière de droits de l’homme, notamment en matière de libertés d’expression et d’association ;

c) encouragera la réforme de la législation interne pour ce qui est des droits politiques et civils, y compris le code pénal cubain, et, par conséquent, la suppression de tous les délits politiques, la libération de l’ensemble des prisonniers politiques et la fin du harcèlement et de la répression dont les dissidents font l’objet ;

d) évaluera l’évolution des politiques intérieure et étrangère de Cuba sur la base des mêmes critères qu’elle applique à ses relations avec d’autres pays, en particulier la ratification et le respect des conventions internationales en matière de droits de l’homme ;

e) restera entre­temps disposée à fournir, par l’intermédiaire des Etats membres, une aide humanitaire ad hoc, sous réserve d’un accord préalable concernant sa distribution ; les mesures qui s’appliquent actuellement pour assurer la distribution par l’intermédiaire des ONG, des églises et des organisations internationales seront maintenues et, le cas échéant, renforcées. Elle note que la Commission suit la même démarche ;

f) restera disposée à mener également, par l’intermédiaire des Etats membres, des actions de coopération économique ciblées, en vue d’appuyer l’ouverture économique en cours. Elle note que la Commission suit la même démarche.

4. A mesure que les autorités cubaines progresseront sur la voie de la démocratie, l’Union européenne apportera son soutien à ce processus et examinera l’utilisation appropriée des moyens dont elle dispose à cette fin, y compris :

– l’intensification d’un dialogue politique constructif, orienté vers des résultats concrets, entre l’Union européenne et Cuba ;

– l’intensification de la coopération et, en particulier, de la coopération économique ;

– l’approfondissement du dialogue avec les autorités cubaines, dans le cadre des instances compétentes, afin d’explorer davantage les possibilités de négocier à l’avenir un accord de coopération avec Cuba, sur la base des conclusions pertinentes des Conseils européens de Madrid et de Florence.

5. Le Conseil assurera le suivi de la présente position commune. Une évaluation de celle-ci sera engagée au terme d’une période de six mois.

6. La présente position commune prend effet le 2 décembre 1996.

7. La présente position commune est publiée au Journal officiel.

http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/fr/ecofin/008b0018.htm

VERSION EN ALEMÁN:

SONSTIGE BESCHLÜSSE

(ohne Aussprache angenommen)

Außenbeziehungen

Kuba: Gemeinsamer Standpunkt

1. Die Europäische Union verfolgt in ihren Beziehungen zu Kuba das Ziel, einen Prozeß des Übergangs in eine pluralistische Demokratie und die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten sowie eine nachhaltige Erholung der Wirtschaft und die Verbesserung des Lebensstandards der kubanischen Bevölkerung zu fördern. Die Chancen für einen friedlichen Übergang stünden dann am besten, wenn das derzeitige Regime einen derartigen Prozeß selbst einleiten bzw. zulassen würde. Es ist nicht die Politik der EU, den Wandel durch Zwangsmaßnahmen herbeizuführen zu versuchen, die nur die wirtschaftliche Not der kubanischen Bevölkerung noch vergrößern würden.

2. Die Europäische Union erkennt an, daß Kuba versuchsweise bereits erste Schritte zur Öffnung seiner Wirtschaft unternommen hat. Ihr ist sehr daran gelegen, Kubas Partner bei der schrittweisen und unumkehrbaren Öffnung der kubanischen Wirtschaft zu werden. Wie bereits auf der Tagung des Europäischen Rates in Florenz dargelegt, vertritt die EU den Standpunkt, daß eine umfassende Zusammenarbeit mit Kuba von Fortschritten im Bereich der Menschenrechte und der politischen Freiheit abhängt.

3. Um den friedlichen Wandel in Kuba zu erleichtern, wird die Europäische Union

a) den derzeitigen Dialog mit den kubanischen Behörden und mit allen Sektoren der kubanischen Gesellschaft intensivieren, um die Achtung der Menschenrechte und echte Fortschritte in Richtung auf eine pluralistische Demokratie zu fördern;

b) stärker als bisher alle sich bietenden Gelegenheiten nutzen, um die kubanischen Behörden – sowohl öffentlich als auch in geschlossenem Kreise – an ihre grundlegende Verantwortung für die Menschenrechte – insbesondere das Recht der freien Meinungsäußerung und die Vereinigungsfreiheit – zu erinnern;

c) die Reform der die politischen und bürgerlichen Rechte betreffenden kubanischen Gesetze, einschließlich des kubanischen Strafgesetzbuchs, und mithin die Aufhebung aller politischen Straftatbestände, die Entlassung aller politischen Häftlinge und die Einstellung der Schikanierung und Bestrafung von Dissidenten fördern;

d) die Entwicklungen in der kubanischen Innen- und Außenpolitik nach den gleichen Maßstäben bewerten, die auch für die Beziehungen der EU zu anderen Ländern gelten; dazu gehören insbesondere die Ratifizierung und die Einhaltung der internationalen Übereinkommen zum Schutz der Menschenrechte;

e) in der Zwischenzeit weiterhin bereit sein, über ihre Mitgliedstaaten humanitäre Hilfe vorbehaltlich einer vorherigen Einigung über deren Verteilung auf Ad-hoc-Basis zu gewähren; die derzeit geltenden Maßnahmen, die die Verteilung der Hilfe durch Nichtregierungsorganisationen, die Kirchen und internationale Organisationen sicherstellen, werden beibehalten und im Bedarfsfall intensiviert. Der Rat stellt fest, daß die Kommission in der gleichen Weise verfährt;

f) weiterhin bereit sein, über ihre Mitgliedstaaten auch gezielte Maßnahmen wirtschaftlicher Zusammenarbeit zur Unterstützung der sich zur Zeit vollziehenden wirtschaftlichen Öffnung durchzuführen. Der Rat stellt fest, daß die Kommission in der gleichen Weise verfährt.

4. In dem Maße, wie bei den kubanischen Behörden Fortschritte auf dem Weg zur Demokratie festzustellen sind, wird die Europäische Union diesen Prozeß unterstützen und prüfen, welche der ihr zu diesem Zweck zur Verfügung stehenden nachstehend aufgeführten Mittel zum Einsatz gelangen sollen:

– Intensivierung eines konstruktiven, erfolgsorientierten politischen Dialogs zwischen der EU und Kuba

– Intensivierung der Zusammenarbeit und insbesondere der wirtschaftlichen Zusammenarbeit

– Vertiefung des Dialogs mit den kubanischen Behörden durch die geeigneten Gremien, um die Möglichkeiten für künftige Verhandlungen über ein Wirtschafts- und Kooperationsabkommen zwischen der EU und Kuba auf der Grundlage der einschlägigen Schlußfolgerungen des Europäischen Rates von Madrid und Florenz zu sondieren.

5. Der Rat überwacht die Umsetzung dieses gemeinsamen Standpunkts. Nach sechs Monaten findet eine Bewertung dieses gemeinsamen Standpunkts statt.

6. Dieser gemeinsame Standpunkt gilt mit Wirkung vom 2. Dezember 1996.

7. Dieser gemeinsame Standpunkt wird im Amtsblatt veröffentlicht.

http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/de/ecofin/008d0018.htm

VERSION EN NERLANDÉS:

OVERIGE BESLUITEN

(Aangenomen zonder debat)

Buitenlandse betrekkingen

Cuba : gemeenschappelijk standpunt

1. In haar betrekkingen met Cuba heeft de Europese Unie zich ten doel gesteld een overgangsproces naar een pluralistische democratie en eerbiediging van de mensenrechten en de fundamentele vrijheden te bevorderen, alsook een duurzaam herstel en een verbetering van de levensstandaard van het Cubaanse volk. Een overgangsproces maakt de meeste kans op een vreedzaam verloop als het huidige regime dat zelf op gang zou brengen of zou toestaan. Het beleid van de Europese Unie is niet veranderingen teweeg trachten te brengen door middel van dwangmaatregelen die ertoe leiden dat de economische moeilijkheden van het Cubaanse volk toenemen.

2. De Europese Unie beseft dat er zich in Cuba tot dusver een aarzelende economische openstelling heeft voorgedaan. Het is haar stellige wens Cuba’s partner te worden in het kader van de geleidelijke en onomkeerbare openstelling van de Cubaanse economie. De EU is van oordeel dat de volledige samenwerking met Cuba zal afhangen van verbeteringen op het gebied van de mensenrechten en de politieke vrijheid, waarop de Europese Raad van Florence gewezen heeft.

3. Ten einde in Cuba vreedzame veranderingen in de hand te werken zal de Europese Unie

a) de huidige dialoog met de Cubaanse autoriteiten en met alle sectoren van de Cubaanse samenleving intensiveren ten einde de eerbiediging van de mensenrechten en werkelijke vooruitgang naar een pluralistische democratie te bevorderen ;

b) nog actiever dan tevoren mogelijkheden trachten te vinden om de Cubaanse autoriteiten, zowel publiekelijk als binnenskamers, te wijzen op hun fundamentele verantwoordelijkheden op het vlak van de mensenrechten, inzonderheid de vrijheid van meningsuiting en van vereniging ;

c) de hervorming van de binnenlandse wetgeving inzake politieke en burgerrechten, met inbegrip van het Cubaanse strafwetboek, bevorderen en daarmee de afschaffing van alle politieke delicten, de vrijlating van alle politieke gevangenen en de stopzetting van de vervolging en bestraffing van dissidenten ;

d) de ontwikkelingen in het binnenlandse en buitenlandse beleid van Cuba toetsen aan dezelfde normen die gelden voor de betrekkingen van de Europese Unie met andere landen, in het bijzonder de bekrachtiging en naleving van internationale verdragen inzake mensenrechten ;

e) in de tussentijd bereid blijven om via de Lid-Staten ad hoc humanitaire hulp te verstrekken, op voorwaarde van voorafgaande overeenstemming over de distributie ; de thans geldende maatregelen om de hulp te verdelen via de non-gouvernementele organisaties (NGO’s), de kerken en internationale organisaties zullen gehandhaafd blijven en zo nodig worden geïntensiveerd. Er zij op gewezen dat de Commissie op dezelfde basis opereert ;

f) bereid blijven om via de Lid-Staten ook gerichte acties op het gebied van economische samenwerking uit te voeren ter ondersteuning van de uitvoering van de economische openstelling. Er zij op gewezen dat de Commissie op dezelfde basis opereert.

4. Naarmate de Cubaanse autoriteiten vorderingen maken op weg naar democratie, zal de Europese Unie haar steun aan dat proces verlenen en het passende gebruik van de haar daartoe ter beschikking staande middelen bestuderen, met inbegrip van :

– de intensivering van een constructieve, resultaatgerichte politieke dialoog tussen de Europese Unie en Cuba,

– de intensivering van de samenwerking, inzonderheid de economische samenwerking,

– de verdieping van de dialoog met de Cubaanse autoriteiten via de passende instanties, ten einde na te gaan wat de verdere mogelijkheden zijn voor de toekomstige onderhandelingen over een samenwerkingsovereenkomst met Cuba op basis van de desbetreffende conclusies van de Europese Raad van Madrid en die van Florence.

5. De Raad zal toezien op de tenuitvoerlegging van dit gemeenschappelijk standpunt. Na zes maanden zal dit gemeenschappelijk standpunt worden getoetst.

6. Dit gemeenschappelijk standpunt treedt in werking op 2 december 1996.

7. Dit gemeenschappelijk standpunt zal worden bekendgemaakt in het Publikatieblad.

http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/nl/ecofin/008c0018.htm

VERSION EN PORTUGÉS:

OUTRAS DECISÕES

(Aprovadas sem debate)

Relações externas

Cuba: posição comum

1. Nas suas relações com Cuba, a UE tem por objectivo incentivar o processo de transição para uma democracia pluralista e o respeito pelos direitos humanos e pelas liberdades fundamentais, bem como uma recuperação sustentável e o aumento do nível de vida do povo cubano. Essa transição terá mais hipóteses de se realizar de uma forma pacífica se o actual regime se empenhar no seu lançamento ou permitir tal processo. Não é política da UE provocar um processo de mudança através de medidas coercivas que iriam causar o aumento das dificuldades económicas do povo cubano.

2. A UE reconhece a tentativa de abertura económica que Cuba tem vindo a desenvolver e tem portanto o firme desejo de se tornar sua parceira nesse processo progressivo e irreversível. No entanto, considera que a cooperação plena com Cuba vai depender dos progressos realizados por esse país no domínio dos direitos humanos e da liberdade política, conforme preconizado no Conselho Europeu de Florença.

3. Para impulsionar uma mudança pacífica em Cuba, a UE propõe­se:

a) Intensificar o actual diálogo com as autoridades cubanas e com todos os sectores da sociedade cubana, de modo a promover o respeito pelos direitos humanos e uma verdadeira progressão para a democracia pluralista;

b) Aproveitar todas as oportunidades – mais intensamente ainda do que até ao presente – para chamar a atenção das autoridades cubanas, tanto publicamente como em privado, para as suas responsabilidades no que respeita aos direitos humanos e, em especial, à liberdade de expressão e de associação;

c) Incentivar a reforma da legislação nacional relativa aos direitos políticos e civis e, nomeadamente, do código penal cubano, promovendo por conseguinte a abolição de todos os crimes políticos, a libertação de todos os prisioneiros políticos e o fim da perseguição e punição dos dissidentes;

d) Avaliar a evolução verificada na política interna e externa de Cuba segundo os mesmos critérios utilizados nas relações da UE com outros países, vigiando, em especial, a ratificação e observância das convenções internacionais sobre os direitos humanos;

e) Manter a sua disponibilidade, através dos Estados­Membros, para fornecer ajuda humanitária ad hoc, sujeita a acordo prévio quanto à repartição; assim, serão mantidas e, se necessário, reforçadas as actuais medidas práticas que asseguram a distribuição dessa ajuda mediante o recurso às ONG e às igrejas e organizações internacionais. Registe­se que a Comissão segue este mesmo procedimento.

f) Manter igualmente a sua disponibilidade, através dos Estados­ Membros, para desenvolver acções específicas de cooperação económica que apoiem a abertura económica a que actualmente se assiste. Registe­se que a Comissão segue este mesmo procedimento.

4. À medida que as autoridades cubanas se empenharem na via para a democracia, a União Europeia prestará todo o seu apoio a esse processo e estudará quais os meios mais adequados à sua disposição para alcançar esse objectivo através das seguintes medidas:

– Intensificação de um diálogo político com Cuba que seja construtivo e orientado para a obtenção de resultados;

– Intensificação da cooperação e, especialmente, da cooperação económica;

– Reforço do diálogo com as autoridades cubanas, através das instâncias adequadas, a fim de explorar novas possibilidades de negociação futura de um acordo económico e de cooperação entre a UE e Cuba, com base nas conclusões pertinentes dos Conselho Europeus de Madrid e de Florença;

5. A implementação da presente posição comum será monitorizada pelo Conselho, procedendo­se à sua avaliação dentro de seis meses.

6. A presente posição comum entra em vigor em 2 de Dezembro de 1996.

7. A presente posição comum será publicada no Jornal Oficial.

http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/pt/ecofin/008h0018.htm

VERSION EN ITALIANO:

ALTRE DECISIONI

(Adottate senza discussione)

Relazioni esterne

Cuba: posizione comune

1. Nelle sue relazioni con Cuba, l’Unione europea mira ad incoraggiare il processo di transizione verso una democrazia pluralistica e il rispetto dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali, nonché un ricupero e un miglioramento sostenibile per quanto riguarda le condizioni di vita del popolo cubano. Si avrebbero maggiori probabilità di un processo pacifico di transizione se questo fosse avviato o consentito dallo stesso attuale regime. La politica dell’Unione europea non cerca di provocare il cambiamento attraverso misure coercitive che comporterebbero un aumento delle privazioni economiche del popolo cubano.

2. L’Unione europea riconosce la cauta apertura economica finora realizzata a Cuba. Essa desidera fermamente essere un partner di questo paese nell’apertura progressiva e irreversibile della sua economia. L’Unione europea ritiene che una piena cooperazione con Cuba dipenderà dai miglioramenti che saranno conseguiti in materia di diritti dell’uomo e libertà politiche, come indicato dal Consiglio europeo di Firenze.

3. Al fine di facilitare un cambiamento pacifico a Cuba, l’Unione europea

a) intensificherà l’attuale dialogo con le autorità cubane e con tutti i settori della società cubana per promuovere il rispetto dei diritti dell’uomo ed incoraggiare progressi concreti verso una democrazia pluralistica;

b) cercherà occasioni, ancor più attivamente di quanto ha finora fatto, per ricordare alle autorità cubane, sia pubblicamente che informalmente, le responsabilità fondamentali per quanto concerne i diritti dell’uomo, in particolare la libertà di parola e di associazione;

c) incoraggerà la riforma della legislazione interna per quanto concerne i diritti politici e civili, incluso il codice penale cubano, e pertanto l’abolizione di tutti i reati politici, la liberazione di tutti i prigionieri politici e la fine delle vessazioni e della repressione nei confronti dei dissidenti;

d) valuterà gli sviluppi nella politica interna e estera cubana in base agli stessi criteri applicati alle relazioni dell’Unione europea con altri paesi, in particolare la ratifica e il rispetto delle convenzioni internazionali sui diritti dell’uomo;

e) resterà nel frattempo disposta, tramite gli Stati membri, a fornire aiuti umanitari ad hoc, previo accordo sulla loro distribuzione; le attuali misure volte a garantire la distribuzione attraverso organizzazioni non governative, le chiese e le organizzazioni internazionali saranno mantenute e, se del caso, rafforzate. Si rileva che la Commissione sta procedendo in modo analogo;

f) resterà disposta, tramite gli Stati membri, anche a realizzare azioni mirate di cooperazione economica a sostegno dell’attuazione dell’apertura economica. Si rileva che la Commissione sta procedendo in modo analogo.

4. Parallelamente ai progressi verso la democrazia realizzati dalle autorità cubane, l’Unione europea accorderà il suo appoggio a tale processo ed esaminerà l’uso appropriato dei mezzi a sua disposizione a tal fine, tra cui:

– l’intensificazione di un dialogo politico costruttivo e fattivo tra l’Unione europea e Cuba,

– l’intensificazione della cooperazione, in particolare della cooperazione economica,

– l’approfondimento del dialogo con le autorità cubane, attraverso gli organi competenti, al fine di sondare ulteriormente la possibilità di un futuro negoziato per un accordo economico e di cooperazione tra l’Unione europea e Cuba, in base alle pertinenti conclusioni dei Consigli europei di Madrid e di Firenze.

5. L’attuazione della presente posizione comune sarà oggetto di sorveglianza da parte del Consiglio. Una valutazione della presente posizione comune sarà intrapresa dopo sei mesi.

6. La presente posizione comune ha efficacia a decorrere dal 2 dicembre 1996.

7. La presente posizione comune è pubblicata nella Gazzetta ufficiale.

http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/it/ecofin/008k0018.htm

VERSIÓN EN DANÉS:

Forbindelser med tredjelande

Cuba – fælles holdning

1. Målet for Den Europæiske Unions forbindelser med Cuba er at tilskynde til en overgang til et pluralistisk demokrati og respekt for menneskerettighederne og de fundamentale frihedsrettigheder samt en bæredygtig genopretning og forbedring af den cubanske befolknings levefod. Overgangen har de bedste muligheder for at forløbe fredeligt, hvis det nuværende styre selv iværksætter eller tillader processen. Det er ikke Unionens politik at fremkalde forandringer ved hjælp af tvangsforanstaltninger, som blot vil øge det cubanske folks økonomiske trængsler.

2. Den Europæiske Union konstaterer med glæde den forsigtige økonomiske åbning, Cuba har foretaget indtil nu. Unionen nærer et stærkt ønske om at optræde som Cubas partner under den gradvise og uigenkaldelige åbning af den cubanske økonomi. Den er besluttet på, at et fuldstændigt samarbejde med Cuba vil afhænge af forbedringer med hensyn til menneskerettigheder og politisk frihed som anført af Det Europæiske Råd i Firenze.

3. Den Europæiske Union vil for at bane vej for fredelige forandringer i Cuba

a) intensivere den nuværende dialog med de cubanske myndigheder og med alle dele af det cubanske samfund for at fremme respekten for menneskerettighederne og skabe reelle fremskridt hen imod et pluralistisk demokrati

b) endnu mere aktivt end tidligere gribe enhver lejlighed til – både privat og offentligt – at minde de cubanske myndigheder om deres grundlæggende ansvar med hensyn til menneskerettigheder, navnlig ytrings- og foreningsfrihed

c) opmuntre til en reform af den interne lovgivning om politiske og borgerlige rettigheder, herunder den cubanske straffelov, og som en konsekvens heraf til at ophæve bestemmelserne om politiske forbrydelser, frigive alle politiske fanger og ophøre med chikane og strafforfølgelse af afvigere

d) vurdere udviklingen i den cubanske indenrigs- og udenrigspolitik efter samme normer som dem, der anvendes i Unionens forbindelser med andre lande, navnlig ratifikation og overholdelse af internationale menneskerettighedskonventioner

e) i mellemtiden være villig til gennem medlemsstaterne at yde ad hoc humanitær bistand efter forudgående aftale om fordelingen heraf; de nuværende fordelingskanaler, dvs. ikke-statslige organisationer, kirker og internationale organisationer, vil blive opretholdt og om nødvendigt styrket. Det bemærkes, at Kommissionen arbejder ud fra de samme principper

f) ligeledes være villig til gennem medlemsstaterne at gennemføre målrettede økonomiske samarbejdsaktioner til støtte for den økonomiske åbning, der nu er blevet indledt. Det bemærkes, at Kommissionen arbejder ud fra de samme principper.

4. I takt med at de cubanske myndigheder gør fremskridt i demokratisk retning, vil Den Europæiske Union støtte denne proces og undersøge, hvordan den bedst kan udnytte de midler, den har til rådighed til dette formål, herunder:

– intensivering af en konstruktiv, resultatorienteret politisk dialog mellem Unionen og Cuba,

– intensivering af samarbejdet, især det økonomiske samarbejde,

– uddybning af dialogen med de cubanske myndigheder gennem de rette organer med henblik på yderligere at undersøge mulighederne for fremtidige forhandlinger om en samarbejdsaftale mellem Unionen og Cuba på grundlag af de relevante konklusioner fra De Europæiske Råd i Madrid og Firenze.

5. Rådet vil overvåge gennemførelsen af denne fælles holdning. Der skal foretages en vurdering af den fælles holdning efter seks måneder.

6. Denne fælles holdning får virkning fra den 2. december 1996.

7. Denne fælles holdning offentliggøres i EFT.

http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/da/ecofin/008i0018.htm

 

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s